+66
Tzar99
_Arkham_
vanhelsing
Lord StockFish
botseason2
Celian D'Aristide
TPMLaInfanteria
Hernanxd16
Chuy
Cazador170
Hoplite Kapeoulos
Abelelsanguinario
Blasster1900
EduardVeg89
Avenged7Fold
Osiris
deadmaus
ElmasSuaj
HitzasoAR
suker2sueco
mattcore
GidDeviluke
EstiloGuerre
Maybe22
Darkhunter
llecarudithall
Ragnarok
agustin 1234
Clau87XD
Diablo98
Sigfrid
Ocelot
Abbadiel
CreepytheCreep
Sir Emkun
Lucar
josemount
Fenix75
Fenix Negro
1nspired
JohnTecno
jessvegi
Gerik
Gaditano
DOSCO_09
Hefesto el forjador
Rusete46
Schldeheis
elvikingoargentino
Hijodeleon
lovo565
Alexis Volk
Golondrino
jose507
walmaximus
Valan
Damrod
Prodigy
Neodrako
Sir Centu
Ygradassil
blancire
the_chispa
felipegasa
Mikeboix
» Caƒƒa
70 participantes
[WB] Traducción de Floris Expanded
Hefesto el forjador- Espadachín
- Mensajes : 159
Facción : Reino de Rhodok
- Mensaje n°126
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Si necesitan ayuda me ofrezco voluntario que le estoy cogiendo el gustillo a esto de traducir.
walmaximus- Miliciano
- Mensajes : 13
Facción : Reino Perdido
- Mensaje n°127
Ansiedad pura x_x 500%
Ya qisiera ver como qeda la traduccion completaaaaaaa >.< !!!!
Ánimo chicos!!!! :3
Ánimo chicos!!!! :3
_________________
El hombre ha nacido para luchar, y es como se le define mejor diciendo que es un guerrero nato
y que su vida desde el principio al fin no es sino una batalla.
y que su vida desde el principio al fin no es sino una batalla.
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°128
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
"Cuenta la leyenda que un equipo de aguerridos caballeros comenzaron a trabajar en una traducción, donde muchos cayeron en el camino y muchos mas se agregaron a la justa causa... pasados los días, de arduo trabajo, llego el momento en que el primer y mas antiguo de la Orden se encerro en su habitación de la torre mas alta para tratar de desarrollar los toques finales a la prueba de su trabajo"
En español, perdón la demora, pero estoy a un pelin de preparar la beta
En español, perdón la demora, pero estoy a un pelin de preparar la beta
DOSCO_09- Miliciano
- Mensajes : 27
- Mensaje n°129
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
» Caƒƒa escribió:"Cuenta la leyenda que un equipo de aguerridos caballeros comenzaron a trabajar en una traducción, donde muchos cayeron en el camino y muchos mas se agregaron a la justa causa... pasados los días, de arduo trabajo, llego el momento en que el primer y mas antiguo de la Orden se encerro en su habitación de la torre mas alta para tratar de desarrollar los toques finales a la prueba de su trabajo"
En español, perdón la demora, pero estoy a un pelin de preparar la beta
Perfecto, si necesitas ayuda mandame algo para traducir que no sea mucha cantidad y si consigo sacarle sentido al traducirlo me apunto a traducir.
_________________
PLVS VLTRA
Gaditano- Espadachín
- Mensajes : 125
Facción : Amparo y sus compinches
- Mensaje n°130
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Yo lo tengo instalado y estoy esperando la traduccion...en ingles no le podre sacar todo el jugo,espero que este pronto y gracias a los que estais trabajando en ello.
Aunque tengo la ultima version del mod ,sigo viendo en las pruebas bug ,como la entrada al torneo.
Aunque tengo la ultima version del mod ,sigo viendo en las pruebas bug ,como la entrada al torneo.
Gerik- Moderador
- : : Alone Wolf
Mensajes : 1194
Facción : Reino del Norte
- Mensaje n°131
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Como el compañero, Gaditano, sigo teniendo el mismo maldito problema de no poder participar en los torneos. De todas formas sigo con el Mod guardado, por lo que si necesitan a algún tester podría ayudarlos.
¡Mucho ánimo, compañeros! Están haciendo un trabajo fenomenal.-
¡Mucho ánimo, compañeros! Están haciendo un trabajo fenomenal.-
jessvegi- Miliciano
- Mensajes : 95
Facción : La que me convenga mas
- Mensaje n°132
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Espero pronto puedan tener lista la beta de la traduccion de este magnifico mod.
Saliendo un poco del tema, para participar en los torneos del mod, debes desmarcar la siguiente casilla en opciones del mod cuando montas campamento "Enable tournament Enhancemets"
Así podras participar en los torneos, lo malo, es que estos seran sin todas las cosas extras que trae el mod para estos eventos, seran exactamente iguales a como en el native, pero al menos participas.
Saliendo un poco del tema, para participar en los torneos del mod, debes desmarcar la siguiente casilla en opciones del mod cuando montas campamento "Enable tournament Enhancemets"
Así podras participar en los torneos, lo malo, es que estos seran sin todas las cosas extras que trae el mod para estos eventos, seran exactamente iguales a como en el native, pero al menos participas.
Gaditano- Espadachín
- Mensajes : 125
Facción : Amparo y sus compinches
- Mensaje n°133
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
jessvegi escribió:Espero pronto puedan tener lista la beta de la traduccion de este magnifico mod.
Saliendo un poco del tema, para participar en los torneos del mod, debes desmarcar la siguiente casilla en opciones del mod cuando montas campamento "Enable tournament Enhancemets"
Así podras participar en los torneos, lo malo, es que estos seran sin todas las cosas extras que trae el mod para estos eventos, seran exactamente iguales a como en el native, pero al menos participas.
Gracias,aunque ya voy a esperar la traduccion para jugarlo ya que si juego no me entero de la mitad.¿Quieres decir que a ti te funciona lo de los torneos sin destildar?..¿por que? ...¿es cuestion de grafica?.
Gerik- Moderador
- : : Alone Wolf
Mensajes : 1194
Facción : Reino del Norte
- Mensaje n°134
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Vaya, mil gracias, jessvegi.
La verdad no entiendo... porqué no funciona... Me dijeron que los torneos iban como la seda en la versión 1.143 de Warband. Pero, ¿es que no han sacado algún parche que haga el mod compatible con las versiones posteriores?
Por ahora estoy jugando con la traducción del Native encima de este, estoy un poco confundido con las nuevas opciones que no están traducidas, pero al menos es jugable.-
La verdad no entiendo... porqué no funciona... Me dijeron que los torneos iban como la seda en la versión 1.143 de Warband. Pero, ¿es que no han sacado algún parche que haga el mod compatible con las versiones posteriores?
Por ahora estoy jugando con la traducción del Native encima de este, estoy un poco confundido con las nuevas opciones que no están traducidas, pero al menos es jugable.-
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°135
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Muchachos, al tema de los torneos: Sí, la 1.143 lo corre muy bien (y sinceramente no encontré cambios notables a las 1.153 así que lo dejé en la anterior, pero nunca revisé el changelog, tendría que verlo). A lo que voy es que en la versión 1.143 doy fé de que corre bien, aunque la solución de Gaditano también es muy buena.
Por otra parte, vengo con una semana MUY complicada y todos los días vengo postergando la traducción en mi cabeza... pero no me olvido ni abandono el proyecto. Perdón la demora que les pueda traer, sepan disculparme y tengan paciencia...
Por otra parte, vengo con una semana MUY complicada y todos los días vengo postergando la traducción en mi cabeza... pero no me olvido ni abandono el proyecto. Perdón la demora que les pueda traer, sepan disculparme y tengan paciencia...
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°136
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Bueno, finalmente pude poner mis manos en los archivos de nuevo Voy a volver a mandar un par de inbox y a re-organizar todo a modo de que podamos hacer un viaje sin escalas a la beta.
Neodrako- Usuario VIP
- Mensajes : 4407
Facción : Gran Polonia
- Mensaje n°137
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
animo caffa paresca que no gente como tu y ese instante de esfuerzo es lo que hace una traducion real o no,
se por experiencia que aveces se hace tedioso pero hechale huevos y mucha ilucion y tendras al foro dándote las gracias y diciéndote que grande eres.
y se que tu no lo haces por eso pero no merecéis menos tu y tu equipo animo campeón esperamos con ganas tu esfuerzo y trabajo ^^
se por experiencia que aveces se hace tedioso pero hechale huevos y mucha ilucion y tendras al foro dándote las gracias y diciéndote que grande eres.
y se que tu no lo haces por eso pero no merecéis menos tu y tu equipo animo campeón esperamos con ganas tu esfuerzo y trabajo ^^
_________________
Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero
Guias de los Mount and Blade
- Spoiler:
- Soluciones a dudas y problemas.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guía Maestra para Mount& Blade: Todo lo que debes saber
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guias en general [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Gaditano- Espadachín
- Mensajes : 125
Facción : Amparo y sus compinches
- Mensaje n°138
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Ojala supiese un pelin de esto y pudiese ayudar.
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°139
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Gracias Neodrako por las palabras... la verdad es que sí, cansa un poco, pero después veo y el hecho de no estar sólo en ésto por parte del equipo como no estar solo por parte del resto de la comunidad te dá un gran empujón, así que vuelve a estar todo como antes. Gracias por todo.
Gaditano, lo que importa es que tengas ganas de hacerlo, porque aprender a traducir es bastante fácil... fijate en éste post: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] que por ahí te sirve para tener una base, y después te paso un poquitín de la traducción del floris para que practiques y (aparte de colaborar) puedas tomarle la mano a ésto. Siempre insisto en ésto vale más las ganas que el conocimiento.
Gaditano, lo que importa es que tengas ganas de hacerlo, porque aprender a traducir es bastante fácil... fijate en éste post: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] que por ahí te sirve para tener una base, y después te paso un poquitín de la traducción del floris para que practiques y (aparte de colaborar) puedas tomarle la mano a ésto. Siempre insisto en ésto vale más las ganas que el conocimiento.
Sir Centu- Sir Centu
- : : Peer forward with your head high
Mensajes : 4602
Facción : Corte Real de Boletaria
- Mensaje n°140
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Gaditano, si tienes un buen nivel de inglés tienes el 80% del conocimiento necesario para traducir. Luego traducir los textos está chupado.
_________________
Damrod- Consejero
- Mensajes : 518
- Mensaje n°141
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
» Caƒƒa escribió:Bueno, finalmente pude poner mis manos en los archivos de nuevo :DVoy a volver a mandar un par de inbox y a re-organizar todo a modo de que podamos hacer un viaje sin escalas a la beta.
Tengo algo de tiempo libre y la necesidad de aprender inglés mucho mejor antes de que acabe el verano.
¿Cómo va esto? Ya sabes que traduje la parte básica de este mod, así que cuando tengas un rato coméntame por privado qué os falta y a ver si puedo ayudaros.
Gaditano- Espadachín
- Mensajes : 125
Facción : Amparo y sus compinches
- Mensaje n°142
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
ese es mi problema que el nivel de ingles es bastante pobre(de los del cinquillo pelao)...pero podriais pasarme algo a ver si soy capaz de darle sentido.(con ayuda de google traductor claro jejejej).
Lo que mas me hubiese gustado es aprender a modear,pero soy bastante torpe para estas cosas...bueno... mi cerebro.
Lo que mas me hubiese gustado es aprender a modear,pero soy bastante torpe para estas cosas...bueno... mi cerebro.
Gerik- Moderador
- : : Alone Wolf
Mensajes : 1194
Facción : Reino del Norte
- Mensaje n°143
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Tengo ganas de ayudar ¿aún estoy a tiempo?
Digamos que mi nivel de inglés es medio y esto me parece una excelente manera de practicarlo.
He hecho algunas pequeñas pruebas con el notepad traduciendo algunas líneas del Diplomacy, por lo que creo que estoy listo para entrar en un proyecto serio de traducción.
Si quieres puedes enviarme algo que consideres ligero y veamos si la cosa resulta.-
Digamos que mi nivel de inglés es medio y esto me parece una excelente manera de practicarlo.
He hecho algunas pequeñas pruebas con el notepad traduciendo algunas líneas del Diplomacy, por lo que creo que estoy listo para entrar en un proyecto serio de traducción.
Si quieres puedes enviarme algo que consideres ligero y veamos si la cosa resulta.-
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°144
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
No se hagan drama, lo vemos sobre la marcha. Ahora cuando llego a casa corrijo un par de cosas y les mando los MP. Gracias gente!
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°145
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Todavía no puedo creer que mi último post haya sido una semana atrás. Igual paso para decirles, ya tenemos todo tomado para que sería la beta, así que los anoto para el final.
La verdad es que no sé concretamente cuándo porque dependo de mucha parte tercerizada, pero sí puedo asegurar de que la beta tendría que estar dando vueltas antes de que termine agosto (ojalá mucho antes). Y el camino desde ahí al final es MUCHO más simple, creo que nos llevará una o dos semanas (además por la cantidad que somos, todo sería mucho más fácil). Después bueno, lo que sería el testing y alguna que otra corrección, pero marcha bastante bien
La verdad es que no sé concretamente cuándo porque dependo de mucha parte tercerizada, pero sí puedo asegurar de que la beta tendría que estar dando vueltas antes de que termine agosto (ojalá mucho antes). Y el camino desde ahí al final es MUCHO más simple, creo que nos llevará una o dos semanas (además por la cantidad que somos, todo sería mucho más fácil). Después bueno, lo que sería el testing y alguna que otra corrección, pero marcha bastante bien
Prodigy- Caballero de la Orden
- : : No way, Sherlock.
Mensajes : 2564
Facción : Fnatic
- Mensaje n°146
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Eh que bien.-
_________________
''Un hombre bueno puede ser idiota, pero un hombre malo tiene que ser inteligente''-Leonardo Davinci
-Eh? Aurora boreal? En esta época del año? A esta hora del día? En esta parte del mundo? Y ubicada específicamente en su cocina?
-Si
-Puedo verla?
-No
jose507- Espadachín
- Mensajes : 298
Facción : Britano-Romano
- Mensaje n°147
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
¿que ha pasado con la traduccion? no se ve actividad desde hace ratillo, espero que solo me este preocupando en vano y que este casi terminada la beta... mientras tanto sigue el floris en el baul, por cierto caffa ¿recibiste las otras lineas del game strings?, espero que si. Animo que quiero desempolvar el floris.
Saludos chicos
Saludos chicos
Gerik- Moderador
- : : Alone Wolf
Mensajes : 1194
Facción : Reino del Norte
- Mensaje n°148
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Todo depende del buen Caƒƒa.
La verdad es que no quería postear porque no quería meter presión, pero es que estaba seguro de que la traducción estaría lista antes del fin de agosto.
Mucho ánimo, chicos, al igual que Jose tengo el Floris esperando hasta que vuestra traducción esté lista.-
La verdad es que no quería postear porque no quería meter presión, pero es que estaba seguro de que la traducción estaría lista antes del fin de agosto.
Mucho ánimo, chicos, al igual que Jose tengo el Floris esperando hasta que vuestra traducción esté lista.-
JohnTecno- Miliciano
- : : https://i207.photobucket.com/albums/bb187/reverendg
Mensajes : 21
- Mensaje n°149
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Yo me apunto soy bueno en ingles y tambien me gustaria colaborar con la comunidad, soy nuevo en el foro y en la comunidad, pero quiero colaborar en cuanto puedan respondanme mi skype es johntecno01 no juego el florish mod pero les puedo ayudar de todas formas.
Última edición por JohnTecno el Vie Sep 06, 2013 10:04 pm, editado 1 vez
_________________
En el círculo de la tabla, bajo la santa espada.
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°150
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Yo también creí poder terminarlo antes de agosto... pero "todavía" estoy esperando que me devuelvan un par de archivos, cosa que ya no estoy tan dispuesto a hacer porque les había dicho que "si todo salía bien y no me dejaban plantado tenía la beta antes de agosto". Agosto ya pasó, y no hay beta. Faltan muy pocas líneas, pero supuestamente todo lo que falta ya tendría que haber sido entregado... el trabajo "golondrina" daña mucho a la organizacion. Hablo para los traductores nuevos, si se van a meter en una traducción, genial, nos avisan nos dan una mano. Si se tienen que abrir porque no lo pueden hacer, ESTÁ PERFECTO, nos avisan y obviamente lo vamos a entender (todos tenemos una vida fuera de ésto, y ésa es la única que importa). Pero tomen la decisión que tomen lo fundamental es que nos avisen para no complicar al resto.
Tengo a la mayor parte del equipo sin hacer nada (bueno, es un merecido descanso digamos xD, algunos trabajaron un montón)... pero si algún traductor TODAVÍA tiene algo pendiente, que lo deje, que para el viernes entrego la beta.
Perdón al resto, y gracias por la paciencia
Tengo a la mayor parte del equipo sin hacer nada (bueno, es un merecido descanso digamos xD, algunos trabajaron un montón)... pero si algún traductor TODAVÍA tiene algo pendiente, que lo deje, que para el viernes entrego la beta.
Perdón al resto, y gracias por la paciencia
|
|