+189
FXRyuuji
TheChukky
orclan
Martinseng93
carlosdaniel12329
Derfel Cadarn
iMatt
Sir Daniel De Halcon
Zancaslargas
juliancvzz
Lord_Pollio
Adrisfc14
tomidiez_
Nygma95
Style07pk
KaroRBb
charly79
Nachomastero
Bason
spikert
SirLeofric
Nhou
Karrasco
malolo
msanqui919
Dionysus
peace
hector013
Jocs4
Yarthos
Sibertec
IronRata
xirok
krory90
patoacademia
oscarachu
Fran_Ramirez
victor1
turquen
cadete55
Grenyar
Uhtred
FeLiXSeV
Valengo
urbisof1
Huétrick
Yadir500
Shelios
Lechitax
PiojoPOD
Popitus
linchi19
JosuEH
nandolv
Javama
CESTO
AstorCeleste
HoJu
mapaxe
mtz
ADN_Oskka
Kymrick
VictorXoda
Picapinos
Bengala Salvaje
Kanar
Gaditano
colocota
davidgp
ikerimon
ipershow
nanielru
Riqy
El Cid Campeador
TheVaultdweller13
xskyx
Jarl Uthred
Malotun
teammaker
EnriMora
Mallorns
Xerec
juanpa1300
kingeorge
vektius
lord kain artlas shaikan
Ragnak
Pika2
Brewder
Artyong
Zyerzo
Foc
Astolfo
Godofredus88
Colde
Kelroar
Dunedain87
Lord Snow
Trasgor
jorgesaz
Koldit
Patiatus
Hijodeleon
Shadow Walker
Quantrell D'Alborann
adrianpd
Brus
momobobo
Don Juan
kevinfuries
manuelx98
Bugman
Yisiscreise
luismgb00
GØMEN
cheche
crissaegrim
Mortanus
Mullor
Capitán Krans
mbjoaquin
pumuki
Rafalongo
Alio
corderito
irc1020
Scortwtf
Drak-ESP
Olvik
alexitogaditano
D3rB0n
Jean
gutics
jtmf20
filorte666
sahidf
mato
Dagaror23
bolochini
Widfara
Wulfrick
mabgar
JBJ
Passmo
Wodan
Erianor01
balian99
Bhorian
Mekein
maxtor07
Celian D'Aristide
aaron D.
HaakonIronside
Katulu
rauli48
sirkum09
jdsafadi
Superchuky2
frangeso
Serpenthelm
Strayker217
dermat
imar23
jorgepj99
Capa y Espada
antonio929117
asra
SebzSalas
scorpions88
lukratin07
luisadriel96
Prorace
PlayerTheKnight
xermanxerman
llerman
Edug
Sshoda
porti95
makinotixo
PacoPerico
Arius
vramos85
waligladietor
Slidwels
Chok7
kokemen
Stark
waopatios
Mikeboix
193 participantes
Traducción no oficial español Mount and Blade 2: Bannerlord
Wulfrick- Espadachín
- Mensajes : 249
Facción : Reino de Asturias
Cuando la acaben
PlayerTheKnight- Espadachín
- : : Si me ayudáis a salvar a mi pueblo
Mensajes : 133
Facción : Imperio Romano
Pues que bueno que estara cuando la acaben y terminen Pero mi pregunta (Cosa que apesar de no tener intenciones mas que solo las de informar ya que seguro alguien mas hubiera venido con la misma pregunta y no es una pregunta para molestarse o realizar respuestas de boludeo) es cuando?
Widfara- Miliciano
- Mensajes : 11
Mira,aunque me echen,¿Tu eres un poco cortito,no?.Lo hacen sin cobrar,pueden estar(si quieren)10h al dia haciendo la traduccion y acabaran antes,o pueden estar 10m hoy,6m mañana y tardaran mas y tu como una persona madura,esperaras y cuando salga le agradeces el trabajo y punto
mabgar- Miliciano
- Mensajes : 6
PlayerTheKnight escribió:Pues que bueno que estara cuando la acaben y terminen Pero mi pregunta (Cosa que apesar de no tener intenciones mas que solo las de informar ya que seguro alguien mas hubiera venido con la misma pregunta y no es una pregunta para molestarse o realizar respuestas de boludeo) es cuando?
Creo que lo que está siendo inapropiado es la expresión mas que la cuestión.
Es un trabajo voluntario, y emplear una expresión exigente como ¿Cuando lo vais a tener? está siendo inapropiado.
Es algo, en lo que todos podemos caer. Pero para alguien que está haciendo algún trabajo extraordinario, esa actitud exigente es desmoralizante.
Quizás podamos arreglar la pregunta. Con algo más de gratitud, y sin exigencia. Como por ejemplo:
¡Chicos! ¡Un gran trabajo el que estáis haciendo! ¿Tenéis un tiempo estimado o alguna fecha de reestreno de este titulazo?
O algo menos soberbio jajaja
¡Hola!¡estoy muy ansioso de que publiquéis está traducción! ¿Estimáis alguna fecha o similar? Muchas gracias por vuestro esfuerzo.
Y aún así, te expondrás a que te digan que saldrá cuando esté listo jajaja Pero es comprensible compañero, hacer cálculos de cuando estará publicada la traducción es marcarse una fecha que es lo mismo que exigirse. Ellos irán trabajando en el proyecto y cuando estén terminando o lo decidan, publicarán fecha, o la traducción. Y por el bien de todos. ¡¡ NO LES AGOBIES!!!
bolochini- Miliciano
- Mensajes : 3
Widfara escribió:Mira,aunque me echen,¿Tu eres un poco cortito,no?.Lo hacen sin cobrar,pueden estar(si quieren)10h al dia haciendo la traduccion y acabaran antes,o pueden estar 10m hoy,6m mañana y tardaran mas y tu como una persona madura,esperaras y cuando salga le agradeces el trabajo y punto
el cortito eres tu que no sabes contestar sin incendiar,el tio solo esta haciendo una pregunta,que como dice el de abajo se puede formular de una manera mejor,pero no ha insultado a nadie.
mabgar- Miliciano
- Mensajes : 6
RELAX Estamos pasando por días aciagos, y tener la traducción quizás sea para muchos una salida a todo este caos de cuarentena, pero tenemos que respetar el comportamiento del foro, y sobre todo el trabajo de los traductores. Así que RELAX, y editar los comentarios sería un puntazo por vuestra parte.
Widfara- Miliciano
- Mensajes : 11
No,somos mayores.Se le ha dicho una vez que no se puede saber,e insiste.Eso es ir a tocar las narices y lo sabes,Seguro que es lo que queria,asi acabamos antes.
Dagaror23- Miliciano
- Mensajes : 11
- Mensaje n°83
Gracias
Chicos a todos los que estáis trabajando por la traducción muchísimas gracias, sois de lo mejor de esta gran comunidad, estaremos esperando el tiempo que haga falta y os lo agradeceremos aún más cuando por fin podamos disfrutarlo, ahora mismo me encuentro estancado en el juego porque mi nivel de inglés es bastante nulo, pero gracias a vosotros podré jugar. De verdad gracias.
mato- Miliciano
- Mensajes : 2
mabgar escribió:PlayerTheKnight escribió:Pues que bueno que estara cuando la acaben y terminen Pero mi pregunta (Cosa que apesar de no tener intenciones mas que solo las de informar ya que seguro alguien mas hubiera venido con la misma pregunta y no es una pregunta para molestarse o realizar respuestas de boludeo) es cuando?
Creo que lo que está siendo inapropiado es la expresión mas que la cuestión.
Es un trabajo voluntario, y emplear una expresión exigente como ¿Cuando lo vais a tener? está siendo inapropiado.
Es algo, en lo que todos podemos caer. Pero para alguien que está haciendo algún trabajo extraordinario, esa actitud exigente es desmoralizante.
Quizás podamos arreglar la pregunta. Con algo más de gratitud, y sin exigencia. Como por ejemplo:
¡Chicos! ¡Un gran trabajo el que estáis haciendo! ¿Tenéis un tiempo estimado o alguna fecha de reestreno de este titulazo?
O algo menos soberbio jajaja
¡Hola!¡estoy muy ansioso de que publiquéis está traducción! ¿Estimáis alguna fecha o similar? Muchas gracias por vuestro esfuerzo.
Y aún así, te expondrás a que te digan que saldrá cuando esté listo jajaja Pero es comprensible compañero, hacer cálculos de cuando estará publicada la traducción es marcarse una fecha que es lo mismo que exigirse. Ellos irán trabajando en el proyecto y cuando estén terminando o lo decidan, publicarán fecha, o la traducción. Y por el bien de todos. ¡¡ NO LES AGOBIES!!!
jajajaj jajajaj sublime la respuesta y muy correcta ¡¡¡¡¡
PlayerTheKnight- Espadachín
- : : Si me ayudáis a salvar a mi pueblo
Mensajes : 133
Facción : Imperio Romano
Las palabras no tienen mas significado que el que las personas quieran darle. Yo hice una pregunta simple y apesar de que aclare que no iba con ánimos de ofensa u/o molestia hubo gente que parece que no puede vivir sin tener problemas con alguien. +Respect mabgar que si la verdad tendría que haber CAMUFLADO mejor mi mensaje pero no importa que tanta seda le ponga al mensaje por que al final el resultado siempre es el mismo, En vez de responder con respuestas que solo buscan TOCAR LAS NARICES y hubieran tirado un estimado no habría pasado nada pero como dije antes parece que hay personas que no pueden vivir si no tienen problemas con alguien.
Ahora siguiendo el consejo de mabgar: ¡Hola!¡estoy muy ansioso de que publiquéis está traducción! ¿Estimáis alguna fecha o similar? Muchas gracias por vuestro esfuerzo.
Ahora siguiendo el consejo de mabgar: ¡Hola!¡estoy muy ansioso de que publiquéis está traducción! ¿Estimáis alguna fecha o similar? Muchas gracias por vuestro esfuerzo.
sahidf- Miliciano
- Mensajes : 1
hola hermanos, antes que nada, muchísimas gracias por este enprendimiento de traducir el juego, muchísimos te estamos agradecidos, ya que es clavado que la traducción oficial va a tardar lo suyo en que la pongan, este tema es música para los oídos para lo que no sabemos una palabra en ingles,
muchísimas gracias, y mi mayor apoyo,
un gran abrazo a todos
muchísimas gracias, y mi mayor apoyo,
un gran abrazo a todos
filorte666- Miliciano
- Mensajes : 10
subieron una traducción no oficial
saludos buenas noches!
https://www.nexusmods.com/mountandblade2bannerlord/mods/64?tab=description
funcionando!!!
saludos buenas noches!
https://www.nexusmods.com/mountandblade2bannerlord/mods/64?tab=description
funcionando!!!
Dagaror23- Miliciano
- Mensajes : 11
Perdona, para un paleto como yo, cómo se instala la traducción? No tengo ni idea, disculpen las molestias
filorte666- Miliciano
- Mensajes : 10
@Dagaror23 tienes que tener una cuenta en nexus descargar, descomprime el archivo y pega las carpetas SP en modules(donde esta instalado el juego steam,steamapps,common,M&BBII,modules) luego abres el juego y en opciones cambias el idioma a frances (son las intrucciones).
Dagaror23- Miliciano
- Mensajes : 11
@filorte666 muchas gracias!! Probaré a ver qué tal.
PlayerTheKnight- Espadachín
- : : Si me ayudáis a salvar a mi pueblo
Mensajes : 133
Facción : Imperio Romano
Bueno aparezco de nuevo para disculparme por si mi mensaje se pudo malinterpretar y la verdad si que a pesar de lo que dije antes (Cosa que es verdad) Entiendo que haya personas que se hayan sentido aludidas por mi mensaje como si yo fuera una especie de patron apurandolos con algo que ustedes no estan obligados a hacer y agradezco mucho que se tomen tiempo de sus vidas para dar su aporte a la comunidade Mount & Blade y lo que menos queria era armar un lio en un hilo que era con fines nobles... Perdon.
jtmf20- Miliciano
- : : Un caballero preparado para la guerra !!!
Mensajes : 17
Chicos en Steam un chico a publicado una traduccion, no esta al 100% pero si bastante avanzada y sigue mejorandola, no se si es compañero del foro pero dejo aquí el enlace https://www.nexusmods.com/mountandblade2bannerlord/mods/64 este es su enlace para descargarla en Nexus
_________________
El hombre que dicta la sentencia debe blandir la espada.
PlayerTheKnight- Espadachín
- : : Si me ayudáis a salvar a mi pueblo
Mensajes : 133
Facción : Imperio Romano
A mi me saltan mensajes de "Error variable no declarada"
jtmf20- Miliciano
- : : Un caballero preparado para la guerra !!!
Mensajes : 17
Si tiene cre que en la pagina del mod algo para enviarle los errores para que los vaya arreglando y mejore la actualizacionPlayerTheKnigth escribió:
_________________
El hombre que dicta la sentencia debe blandir la espada.
PlayerTheKnight- Espadachín
- : : Si me ayudáis a salvar a mi pueblo
Mensajes : 133
Facción : Imperio Romano
Es por que la traducción no encuentra los datos para plasmarlos en pantalla. Seguro que el creador no tardara mucho en arreglar esos pequeños errores.
gutics- Espadachín
- Mensajes : 237
Wow funciona!, a ver si se puede poner en contacto con el foro para unificar el trabajo y ahorrar tiempo y trabajo. Cada día más flipo con la gente de esta comunidad (en positivo). jaja
Erianor01- Espadachín
- Mensajes : 190
Facción : Reino de Gondor
filorte666 escribió:subieron una traducción no oficial
saludos buenas noches!
https://www.nexusmods.com/mountandblade2bannerlord/mods/64?tab=description
funcionando!!!
Muchísimas gracias, lo probaré a ver que tal
_________________
https://www.youtube.com/channel/UCU4IRud5WAH1z3RGFOCBoGw
Capa y Espada- Miliciano
- Mensajes : 9
nada por aqui no funciona
Vale edito, si ponéis el idioma dentro del juego al Francés se cambia todo al español xD
de momento a mi me sirvió a si...
Vale edito, si ponéis el idioma dentro del juego al Francés se cambia todo al español xD
de momento a mi me sirvió a si...
_________________
gutics- Espadachín
- Mensajes : 237
Hay algunos errores del juego... imagino que no reconoce por ejemplo las caravanas.. pero en general es positivo. Ah a mi se me ha colgado 2 veces en ... 2 horas desde que la he puesto.. no se si es el juego o la actualización, si alguien le ha pasado lo mismo que lo comente.
Jean- Miliciano
- Mensajes : 2
Actualizado hace unos minutos, ahora tiene que estar bien, eso y muchos mas errores que fui encontrando. https://www.nexusmods.com/mountandblade2bannerlord/mods/?BH=0gutics escribió:Hay algunos errores del juego... imagino que no reconoce por ejemplo las caravanas.. pero en general es positivo. Ah a mi se me ha colgado 2 veces en ... 2 horas desde que la he puesto.. no se si es el juego o la actualización, si alguien le ha pasado lo mismo que lo comente.
» Nuevo parche 1.6.5 y beta 1.7.0 de Mount and Blade 2: Bannerlord. ¡Traducción oficial al español!
» ¡Traducción español Mount and Blade 2: Bannerlord ya disponible!
» ¡Parche 1.7.0 de Bannerlord con traducción oficial al español!
» Traducción Oficial Español
» Planes de futuro de Bannerlord: traducción oficial al español y más
» ¡Traducción español Mount and Blade 2: Bannerlord ya disponible!
» ¡Parche 1.7.0 de Bannerlord con traducción oficial al español!
» Traducción Oficial Español
» Planes de futuro de Bannerlord: traducción oficial al español y más
|
|