+39
Krizux
LordLord
ghenshi
Neodrako
felipegasa
YavehCr
Tsukune
Meddenheim
Calradia19
eduvigon
Rodrigo091
raulcuevas7
srost
Damrod
Diego Alfonso
Uhtred
ATERRADOR
EduardQV
xkainx
GuillermoAlpha98
gaston112
Jarl
Pollo
Eugene16
TheWallace
Sir Centu
jaume97
Thvle
Vilsenas
lasito
Peperik
Stratosferus
maxtor07
juan1988
el Xabeo de la Cova
SirSowort99
Mikeboix
SirMetrac
Lord Saba
43 participantes

    [WB] Traducción Anno Domini 1257

    blancire
    blancire
    Sargento a pie
    Sargento a pie


    Mensajes : 356
    Facción : 3/4

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por blancire Lun Mayo 13, 2013 12:24 pm

    felipegasa escribió:
    oo gracias por la informacion, aunque estoy casi seguro que ese "monje" es el que sale en las tabernas (como el de brytenwalda) xD

    Pues en brytenwalda lo traducian como abad, no? de todas formas un abad es el "monje superior" asi que yo lo traduciria como monje o abad, me parece lo mas correcto.

    Edit: pd. ya tengo 1000 lineas del item_kinds traducidas, hoy no creo que avance mas que luego ire a clase y tengo que acabar unos trabajos pero para mitad de semana espero tenerlo traducido por completo.


    _________________
    Traducciones de mods
    La culpa no la tiene la inmigración, ni seras tu quien frene la corrupción, nunca vas a parar, el corrupto eres tu, no te rías de mi.
    Solo tenemos libertad de soportar esta violencia matan la vida y por demás…, la inteligencia.
    La policía es unidireccional no la disfruta toda la población, nunca vamos a ver que te hostien a ti, no te rías de mi.
    Neodrako
    Neodrako
    Usuario VIP
    Usuario VIP


    Mensajes : 4407
    Facción : Gran Polonia

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por Neodrako Lun Mayo 13, 2013 1:38 pm

    blancire escribió:
    felipegasa escribió:
    oo gracias por la informacion, aunque estoy casi seguro que ese "monje" es el que sale en las tabernas (como el de brytenwalda) xD

    Pues en brytenwalda lo traducian como abad, no? de todas formas un abad es el "monje superior" asi que yo lo traduciria como monje o abad, me parece lo mas correcto.

    Edit: pd. ya tengo 1000 lineas del item_kinds traducidas, hoy no creo que avance mas que luego ire a clase y tengo que acabar unos trabajos pero para mitad de semana espero tenerlo traducido por completo.

    Compañero se puede traducir líneas de golpe cuando no es un mod de conversión total que tenga textos totalmente nuevos.

    Osea coger de golpe copiar todo el texto correspondiente a los textos originales del juego y pegarlos sobre sus iguales anglosajones. para esto hay que mirar algunas cosas. ejemplo comparar archivos.

    el anglo tendrá mas líneas que el hispano. porque los mod suelen ser en ingles. bien hasta aquí.

    pero miramos las líneas sus números y si es necesario sus cabecesras estas mismas siempre son las mismas osea un texto original del juego. ya sea en ingles o español la cabecera será siempre la misma.

    Ejemplo aver....


    itm_tutorial_staff_no_attack_pl|Bastones (en español)
    itm_tutorial_staff_no_attack_pl|Staves (en ingles)

    en los dos casos la cabecera es (itm_tutorial_staff_no_attack_pl )

    Cuando es texto original del juego las cabeceras son idendicas siempre ya sea en español o ingles.

    bien dicho esto miramos lo siguiente.

    Archivo en ingles y archivo en español.

    Buscamos un patrón idéntico entre los 2 archivos y teniendo en cuenta que el ingles tendrá mas líneas por que incluye el texto extra que aporta el mod.

    pero uno mira busca una cabecera del texto original como referencia en los 2 archicos ingles y español y decide.

    voy a copiar en el archivo español de la línea ejemplo 1177 a la línea 2345.

    me aseguro de que el orden es correcto y que en medio no hay alguna línea nueva. (esto no suele pasar porque suelen añadir texto extra alprincipio y al final) pero quien sabe según que mod.

    te aseguras de que de la línea x A la línea B todo es coherente osea igual. y le pegas encima el texto en español. y asi poco a poco aislas el texto extra. y en un momento dejaste el archivo de golpe contodo el texto anglo original del juego completamente traducido. y para tu sorpresa el texto extra es una minucia restante que traducir ya línea a línea.

    Y como ago esto de pegar de lianea a línea pues usando el Notepad++. ya luego cuando quieres traducir el texto extra que aporta el propio mob usas o yo uso Translate mods. porque en esta parte ya no hay un texto en español con el que compararlo. se hablamos de las lines nuevas que aporta el mod. y lo hacemos como siempre línea a línea pero nos quitamos el tocho mayor que es del texto original del juego con el método anterior que comente.supongo que esplicado asi suene engorroso pero para nada. si hay mucho texto original este te facilita la vida.

    si alguien quiere una esplicacion mas clara un mp y le ayudo encantado.


    _________________
    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 7yCNua
    Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero

    Guias de los Mount and Blade
    Spoiler:
    Mikeboix
    Mikeboix
    Emperador
    Emperador


    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 14390
    Facción : Imperio de Calradia

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por Mikeboix Lun Mayo 13, 2013 2:54 pm

    Bueno, caballeros. Como pueden ver, me he tomado la libertad de fusionar lo que era el tema abierto por Felipegasa con lo que era el otro post de la traducción del 1257 A.D.

    Se habían convertido en la misma cosa, y me parecía tontería y cosa que induciría a confusión tenerlo como temas separados, así que hecho está.
    Actualizaré el mensaje inicial para adecuarse a la actualidad.

    Eso sí, necesito una pequeña aclaración.
    ¿Se podría decir que el equipo actual de traducción lo forman Felipegasa, Centurión y Blancire, o me dejo a alguien?

    Un saludo y a seguir con ese gran trabajo, que sois unos cracks.


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 VHfna16[WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Hopesp10
    felipegasa
    felipegasa
    Traductor
    Traductor


    Mensajes : 706
    Facción : Huincacara

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por felipegasa Lun Mayo 13, 2013 6:33 pm

    Mikeboix escribió:Bueno, caballeros. Como pueden ver, me he tomado la libertad de fusionar lo que era el tema abierto por Felipegasa con lo que era el otro post de la traducción del 1257 A.D.

    Se habían convertido en la misma cosa, y me parecía tontería y cosa que induciría a confusión tenerlo como temas separados, así que hecho está.
    Actualizaré el mensaje inicial para adecuarse a la actualidad.

    Eso sí, necesito una pequeña aclaración.
    ¿Se podría decir que el equipo actual de traducción lo forman Felipegasa, Centurión y Blancire, o me dejo a alguien?

    Un saludo y a seguir con ese gran trabajo, que sois unos cracks.

    bueno blancire puedo decir que ya esta metido de llno en el trabajo.
    Aunque centurion si me
    ofrecio su ayuda en lo que sea pero le preguntare xD
    blancire
    blancire
    Sargento a pie
    Sargento a pie


    Mensajes : 356
    Facción : 3/4

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por blancire Mar Mayo 14, 2013 3:52 pm

    Muchas gracias por la información Neodrako pero intente hacerlo asi y habia nuevos items que no estaban por enmedio de los viejos e items que la traduccion al ingles ya le habian cambiado el significado del id, asi que decidi hacerlo uno por uno.

    Me ha surgido una duda:
    Hatchet: habia pensado traducirlo como hachuela, como ya esta traducido en la traducción original, pero no se si lo entenderian bien tanto los españoles como los hispanoamericanos.
    Tambien habia pensado traducirlo como hacha de una mano pero ya hay otras que se llaman One Handed Axe...
    Que opinan?


    _________________
    Traducciones de mods
    La culpa no la tiene la inmigración, ni seras tu quien frene la corrupción, nunca vas a parar, el corrupto eres tu, no te rías de mi.
    Solo tenemos libertad de soportar esta violencia matan la vida y por demás…, la inteligencia.
    La policía es unidireccional no la disfruta toda la población, nunca vamos a ver que te hostien a ti, no te rías de mi.
    Sir Centu
    Sir Centu
    Sir Centu
    Sir Centu


    : : Peer forward with your head high
    Mensajes : 4602
    Facción : Corte Real de Boletaria

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por Sir Centu Mar Mayo 14, 2013 3:54 pm

    Hacha corta, hacha pequeña, hacha de mano, hacha pobre, hachuela...


    _________________
    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Hopesp10
    jaume97
    jaume97
    Caballero
    Caballero


    Mensajes : 1200
    Facción : Imperio Español

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por jaume97 Mar Mayo 14, 2013 3:56 pm

    Hachuela está bien dicho, Aquí y en la China Popular, porqué no ponerla?

    XD
    Neodrako
    Neodrako
    Usuario VIP
    Usuario VIP


    Mensajes : 4407
    Facción : Gran Polonia

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por Neodrako Mar Mayo 14, 2013 4:06 pm

    Pues referente al método que indico es solo cuestión de mirar las líneas y si hay algo nuevo en medio. y de ser asi ejemplo entre el texto inicial y la línea o líneas nuevas hay por inventar un numero. ejemplo 20 líneas. pues copio esas 20 líneas y las pego y si lo hice bien vere que a estas le siguen las nuevas del texto del mod, pues bien ahora o me pongo a traducir estas o sigo el método con las líneas originales del juego que pueda haver justo después del texto nuevo y asi.

    tu eliges si replzas de golpe cientos de líneas o en tandas separadas. de esta manera te aseguras no pisar texto único del mod. para eso están las cabeceras de los textos y el numero de línea. aun asi es solo una sugerencia y tu haces como mejor veas y puedas.

    Referente al termino hachuela. en el castellano actual español es aun usado ese termino. nose si en latino america también. y se refiere a un hacha aun menor o menos pesada que la hacha de una sola mano usada en la guerra ejemplo de esta ultima la francisca famosa hacha de guerra usada por los barbaros francos que es incluso arrojadiza.

    pero una hachuela es mas usada en la cosina o por carniceros del bajo medievo que puede ser vista en manos de la pleve o de bandidos. un arma ocacional de guerreros ocacionales, nose si te aclaro algo pero dependerá del tipo de unidad que la porta. un guerrero real no usaría una hachuela pero quizás un miliciano,rebelde o bandido si.



    _________________
    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 7yCNua
    Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero

    Guias de los Mount and Blade
    Spoiler:
    blancire
    blancire
    Sargento a pie
    Sargento a pie


    Mensajes : 356
    Facción : 3/4

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por blancire Mar Mayo 14, 2013 11:46 pm

    De acuerdo, pues adjudicado, se queda hachuela, muchas gracias y una segunda duda, cleaver esta traducido como clava, pero esa palabra yo diria que no existe en castellano, traducido seria un hacha de carnicero pero se refieren a esto:
    Spoiler:

    Tiene un nombre especifico en castellano?


    _________________
    Traducciones de mods
    La culpa no la tiene la inmigración, ni seras tu quien frene la corrupción, nunca vas a parar, el corrupto eres tu, no te rías de mi.
    Solo tenemos libertad de soportar esta violencia matan la vida y por demás…, la inteligencia.
    La policía es unidireccional no la disfruta toda la población, nunca vamos a ver que te hostien a ti, no te rías de mi.
    felipegasa
    felipegasa
    Traductor
    Traductor


    Mensajes : 706
    Facción : Huincacara

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por felipegasa Miér Mayo 15, 2013 5:03 am

    Amigos debo deciros algo importante.

    Debido a que ya no tengo el mismo tiempo que hace un par de días, necesita ayuda, y pregunto aquí, ¿hay algún valiente que traduzca las "troops", y otro que se quede con los "game_strings"?

    debo deciros que entra mas seamos mas rápido será la finalización, y debido a mi tiempo, si me quedo yo con todo... uuf quedará para rato.

    Será inmensamente agradecida la ayuda de las personas que quieran aportar. xD
    Mikeboix
    Mikeboix
    Emperador
    Emperador


    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 14390
    Facción : Imperio de Calradia

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por Mikeboix Miér Mayo 15, 2013 8:26 am

    Que yo me entere. ¿No os estabais ocupando de esto entre tres, tú, blancire y Centurión? ¿Hace falta más gente?


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 VHfna16[WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Hopesp10
    Neodrako
    Neodrako
    Usuario VIP
    Usuario VIP


    Mensajes : 4407
    Facción : Gran Polonia

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por Neodrako Miér Mayo 15, 2013 11:18 am

    pues yo estoy solo xd y que remedio jajajaja. jarl quiso ayudarme pero tuvo mudanza y finalmente termine yo el archivo diálogos.

    Traduccir es sin duda un trabajo tedioso pero que remedio alguien tiene que hacerlo jejeje ^^.

    Pero poco a poco vamos sacándolo, tómalo con paciencia y buen humor

    Pasame el archivo troop y el original del juego osea el que esta en español si es que no son todas tropas completamente nuevas. si el caso es este ultimo entonces solo el archivo troop. y lo miro.


    _________________
    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 7yCNua
    Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero

    Guias de los Mount and Blade
    Spoiler:
    felipegasa
    felipegasa
    Traductor
    Traductor


    Mensajes : 706
    Facción : Huincacara

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por felipegasa Miér Mayo 15, 2013 8:11 pm

    Mikeboix, la cosa es la siguiente, centurión no tiene el tiempo neceserio para dedicarse a traducir, Blancire ya terminó los "item_kinds" es muy difícil trabajar con los item, actualmente estaba trabajando con los 3 archivos mas pesados, con los "game_strigs" dejando en lista de espera los "dialogs" y las "troops".

    Ahora si Neodrako, eres la máxima solucion, dejame probar tus "dialogs" para dejarlos y asi podrías trabajar con las "troops".

    mas adelante les informo mas del progreso ya que recibí un par de respuestas xD
    Neodrako
    Neodrako
    Usuario VIP
    Usuario VIP


    Mensajes : 4407
    Facción : Gran Polonia

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por Neodrako Miér Mayo 15, 2013 10:08 pm

    "dialogs" no entendí esto?

    que te deje mis archivos? yo ahora mismo no tengo el warban. trabajaría directamente sobre el archivo tropos que me pasaste.

    Quizas te entendí mal nose.

    Bueno ya hoy no puedo pero mañana lo miro y te comento y si no veo problema me pondré 100x100 con tu archivo ya que mi traducion esta casi terminada a falta solo de traducir unos menus que no termino de encontrar. (hablo del mod del wfas que estoy traduciendo)

    pues eso tranquilo esto lo sacamos a delante. y de paso según leo es Blancire el que realmente esta con el mayor peso del trabajo pobre hombre jajaja. eres un buen compañero Blancire. sigue asi y te adelanto que tu esfuerzo no caera en saco roto lo tenemos muy presente.

    Un saludo y pronto comento quetal con el archivo troops que me pasaste.


    _________________
    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 7yCNua
    Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero

    Guias de los Mount and Blade
    Spoiler:
    blancire
    blancire
    Sargento a pie
    Sargento a pie


    Mensajes : 356
    Facción : 3/4

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por blancire Jue Mayo 16, 2013 12:41 am

    Nono el que tiene el mayor peso del trabajo es felipegasa yo solo estaba trabajando en el item_kinds y ya termine y tengo liada esta semana pero la que viene si aun necesitais ayuda pues ayudare como ya le dije a felipe, no quiero llevarme un merito exagerado, el item_kinds tampoco es un archivo sumamente dificil jaja
    Un saludo y lo que dijo neodrako esto saldra adelante, si no en un mes en dos pero saldra, no preocuparse.


    _________________
    Traducciones de mods
    La culpa no la tiene la inmigración, ni seras tu quien frene la corrupción, nunca vas a parar, el corrupto eres tu, no te rías de mi.
    Solo tenemos libertad de soportar esta violencia matan la vida y por demás…, la inteligencia.
    La policía es unidireccional no la disfruta toda la población, nunca vamos a ver que te hostien a ti, no te rías de mi.
    Neodrako
    Neodrako
    Usuario VIP
    Usuario VIP


    Mensajes : 4407
    Facción : Gran Polonia

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por Neodrako Jue Mayo 16, 2013 1:17 am

    blancire escribió:Nono el que tiene el mayor peso del trabajo es felipegasa yo solo estaba trabajando en el item_kinds y ya termine y tengo liada esta semana pero la que viene si aun necesitais ayuda pues ayudare como ya le dije a felipe, no quiero llevarme un merito exagerado, el item_kinds tampoco es un archivo sumamente dificil jaja
    Un saludo y lo que dijo neodrako esto saldra adelante, si no en un mes en dos pero saldra, no preocuparse.

    Si lei de nuevo su respuesta y la entendí mal en un principio.
    Cierto el dice que esta con los archivos mas pesados le entendí mal sorry ^^.

    Yo dige de comenzar mañana pero ya estoy traduciendo el archivo xd. y madre mia es enorme jajaja. pero que buena pinta tiene un monton de unidades a cual mas interesante.


    _________________
    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 7yCNua
    Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero

    Guias de los Mount and Blade
    Spoiler:
    felipegasa
    felipegasa
    Traductor
    Traductor


    Mensajes : 706
    Facción : Huincacara

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por felipegasa Jue Mayo 16, 2013 1:42 am

    Aaa neodrako quizas me exprese mal. Lo que quize decir es que lei que tu tenias el archivo "dialogs" listo??? O debi haber leido mal
    Neodrako
    Neodrako
    Usuario VIP
    Usuario VIP


    Mensajes : 4407
    Facción : Gran Polonia

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por Neodrako Jue Mayo 16, 2013 2:42 am

    No no, yo de este mod no tengo nada salvo el archivo Troops que me pasaste,
    Seguramente me referi en algún momento a mi trabajo en la traducion del mod WFaS Enhanced, que algo comente y seguramente te despiste,

    Comente que casi la tengo terminada y que podía ayudarte con el archivo Troops del mob con el que estas.

    De hecho ya estoy traduciendo este archivo que me pasaste.


    _________________
    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 7yCNua
    Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero

    Guias de los Mount and Blade
    Spoiler:
    felipegasa
    felipegasa
    Traductor
    Traductor


    Mensajes : 706
    Facción : Huincacara

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por felipegasa Jue Mayo 16, 2013 3:15 am

    Neodrako escribió:No no, yo de este mod no tengo nada salvo el archivo Troops que me pasaste,
    Seguramente me referi en algún momento a mi trabajo en la traducion del mod WFaS Enhanced, que algo comente y seguramente te despiste,

    Comente que casi la tengo terminada y que podía ayudarte con el archivo Troops del mob con el que estas.

    De hecho ya estoy traduciendo este archivo que me pasaste.

    aa ahora si te entiendo xD gracias por tu ayuda, la aprecio un montón, de verdad. Entonces cuento contigo para las tropas xD

    Otra cosa me ayudan con esta frase?:

    "damage from a braced spear"

    la traducción basica que tengo es esta, pero no me convence :/

    "los daños causados ​​por una lanza arriostrados!"


    tambien tengo es termino : Spear-wall
    Neodrako
    Neodrako
    Usuario VIP
    Usuario VIP


    Mensajes : 4407
    Facción : Gran Polonia

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por Neodrako Jue Mayo 16, 2013 3:40 am

    tambien tengo es termino : Spear-wall (Muro de lanzas) Creo. esto es una formación defensiva común osea muy usada contra la caballería.

    Bueno en horario español te darán mas alternativas.

    Ya hice 412 líneas del archivo troops, y son las 2:37 de la madrugada hora canaria. 3:37 hora española.
    Y estoy tieso de sueño jajaja me despido por ahora. ya continuo mas tarde un saludo.

    Y denada felipegasa es un placer ayudarte un saludo.


    _________________
    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 7yCNua
    Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero

    Guias de los Mount and Blade
    Spoiler:
    felipegasa
    felipegasa
    Traductor
    Traductor


    Mensajes : 706
    Facción : Huincacara

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por felipegasa Jue Mayo 16, 2013 4:00 am

    Neodrako escribió:tambien tengo es termino : Spear-wall (Muro de lanzas) Creo. esto es una formación defensiva común osea muy usada contra la caballería.

    Bueno en horario español te darán mas alternativas.

    Ya hice 412 líneas del archivo troops, y son las 2:37 de la madrugada hora canaria. 3:37 hora española.
    Y estoy tieso de sueño jajaja me despido por ahora. ya continuo mas tarde un saludo.

    Y denada felipegasa es un placer ayudarte un saludo.


    jaja muchas gracias, veo vocación en ti, gracias por traducirme ese término, yo recién tengo las 10 de la noche xD (chile) estamos al tanto
    Neodrako
    Neodrako
    Usuario VIP
    Usuario VIP


    Mensajes : 4407
    Facción : Gran Polonia

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por Neodrako Jue Mayo 16, 2013 8:50 am

    Una duda, a alguien le dice algo esto? HRE es para unidades del archivo troops. y no tengo ni idea de que es. me recuerda a hire osea Irlanda o irlandés pero porque resumir hire en HRE, y es por esto que dudo.

    Si alguien tiene una idea de que es HRE que me comente please.

    De momento para poder continuar pasare por alto las siglas HRE que traen algunas unidades.

    EDITO: no irlandés es Irish asi que ahora de verdad ni idea de que es HRE xd.


    _________________
    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 7yCNua
    Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero

    Guias de los Mount and Blade
    Spoiler:
    Valan
    Valan
    Usuario VIP
    Usuario VIP


    : : I have to push the pram a lot
    Mensajes : 1233

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por Valan Jue Mayo 16, 2013 9:39 am

    felipegasa escribió:Otra cosa me ayudan con esta frase?:

    "damage from a braced spear"

    Yo diría que eso significa: "Daño provocado por lanza en ristre".

    Neodrako escribió:Si alguien tiene una idea de que es HRE que me comente please.

    HRE son las siglas de Holy Roman Empire, por lo tanto son las tropas del Sacro Imperio Romano.

    No hay palabras suficientes para agradeceros vuestro esfuerzo y trabajo chicos!


    _________________
    ¡Hola Invitado! ¿Tienes alguna duda? Pregunta a nuestros moderadores.

    Contacto:
    Youtube Canal de gameplays
    Twitch Reyvalan
    Twitter @elreylechon
    Facebook Caballeros de Calradia
    Neodrako
    Neodrako
    Usuario VIP
    Usuario VIP


    Mensajes : 4407
    Facción : Gran Polonia

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por Neodrako Jue Mayo 16, 2013 10:52 am

    Valan escribió:
    felipegasa escribió:Otra cosa me ayudan con esta frase?:

    "damage from a braced spear"

    Yo diría que eso significa: "Daño provocado por lanza en ristre".

    Neodrako escribió:Si alguien tiene una idea de que es HRE que me comente please.

    HRE son las siglas de Holy Roman Empire, por lo tanto son las tropas del Sacro Imperio Romano.

    No hay palabras suficientes para agradeceros vuestro esfuerzo y trabajo chicos!

    Buenisimas respuestas Valan. ahora comprendo esas siglas. lo que nose es si dejarlas asi o Cambiarlas por Mesajero del Sacro emperador y su prural (Desertores del Sacro Imperio) y su prural, que es de momento en las 2 unidades donde me topo con esas siglas

    Y la del daño de lanza por ristre lo mismo creo que es la respuesta.


    Nada compañero uno colabora en la comunidad como puede y le permiten ^^ para eso estamos.


    _________________
    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 7yCNua
    Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero

    Guias de los Mount and Blade
    Spoiler:
    felipegasa
    felipegasa
    Traductor
    Traductor


    Mensajes : 706
    Facción : Huincacara

    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por felipegasa Jue Mayo 16, 2013 2:37 pm

    grande Valan! yo tambien me vi topado por ese termino xD gracias por responder



    Amigos! ayúdenme con esto, no le puedo hallar la coherencia Wink

    "A tale like that demands that I offer you a place in my troop."

    Contenido patrocinado


    [WB] Traducción Anno Domini 1257 - Página 10 Empty Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Jue Mar 28, 2024 6:37 pm