Traducción Viking Conquest

    Comparte

    Mikeboix
    Emperador
    Emperador

    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 11282
    Facción : Imperio de Calradia

    Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Mikeboix el Vie Ene 02, 2015 4:33 pm

    La traducción la hemos detenido, ya que Taleworlds ha anunciado que ya están trabajando en la traducción oficial. De todas formas y para pasar el tiempo, os dejamos la traducción parcial de lo que hemos traducido hasta el momento.

    Spoiler:
    Hilo donde discutir la traducción del nuevo DLC de Taleworlds.

    Repositorio online: https://bitbucket.org/uhtred/viking-conquest-traduccion

    Colaboradores:
    mikeboix
    Lord Eddard Stark
    Sir Centu
    Karlian

    Descarga la traducción parcial: https://mega.co.nz/#!ksFnSJ4L!r93_VMDulSW8ttxgvPs_bMeUhmx9GQL4hIQ1kRCyjxk


    Última edición por Mikeboix el Mar Mar 17, 2015 2:16 pm, editado 1 vez


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~




    Last Breath of Calradian Empire: Mod sobre el glorioso pasado de Calradia. ¡Apoya el desarrollo!

    Mikeboix
    Emperador
    Emperador

    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 11282
    Facción : Imperio de Calradia

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Mikeboix el Sáb Ene 03, 2015 12:24 am

    Centu, ¿qué has liado ahora con las branches? xD


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~




    Last Breath of Calradian Empire: Mod sobre el glorioso pasado de Calradia. ¡Apoya el desarrollo!

    Sir Centu
    Moderador
    Moderador

    : : Peer forward with your head high
    Mensajes : 4316
    Facción : Corte Real de Boletaria

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Sir Centu el Sáb Ene 03, 2015 1:51 am

    NI ZORRA IDEA


    Sinceramente.


    PD: Creo que al final lo he conseguido poner bien.


    _________________
    You have a heart of gold. Don't let them take it from you...

    Mikeboix
    Emperador
    Emperador

    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 11282
    Facción : Imperio de Calradia

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Mikeboix el Sáb Ene 03, 2015 9:51 am

    Masterless Fighters{***}

    Luchadores indomables




    WTF señor de la oscuridad xD

    Por cierto, recordad que a Weast Seaxe le estamos llamado Wessex, además de otros nombres de facciones cambiadas que podéis ver en el archivo factions.csv




    Y kirlian... por favor, evita el uso del "usted" en la traducción, porque suena muy poco medieval. No sé, es mi opinión, y es así como solemos hacer las traducciones en el foro.

    Estamos usando "vos" para cuando el personaje se dirige a personas importantes (lords o reyes), y "tú" para cuando se dirige al resto de personajes.


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~




    Last Breath of Calradian Empire: Mod sobre el glorioso pasado de Calradia. ¡Apoya el desarrollo!

    Karlian
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 6

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Karlian el Sáb Ene 03, 2015 9:56 am

    Ok lo siento voy a mirar un poco más como lo estáis traduciendo porque esas cosas tienes razón que luego se ven en el juego fatal. Gracias

    Mikeboix
    Emperador
    Emperador

    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 11282
    Facción : Imperio de Calradia

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Mikeboix el Sáb Ene 03, 2015 10:06 am

    Y "pennings" lo traducimos como "peniques", ojo Smile



    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~




    Last Breath of Calradian Empire: Mod sobre el glorioso pasado de Calradia. ¡Apoya el desarrollo!

    Sir Centu
    Moderador
    Moderador

    : : Peer forward with your head high
    Mensajes : 4316
    Facción : Corte Real de Boletaria

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Sir Centu el Sáb Ene 03, 2015 3:58 pm

    Mikeboix escribió:Masterless Fighters{***}

    Luchadores indomables




    WTF señor de la oscuridad xD

    Por cierto, recordad que a Weast Seaxe le estamos llamado Wessex, además de otros nombres de facciones cambiadas que podéis ver en el archivo factions.csv





    Es la traducción más correcta. Sin maestro, sin nadie que le ordene; indomable. Se refiere a luchadores curtidos en batallas, que se rigen por sus propias normas, no puedo traducirlos como "Luchadores sin amo" o "sin maestro". Son indomables. Pero vamos, lo que tú decidas yo lo veo bien.

    Y lo de Wessex se avisa xD  Voy a echarle un vistazo a los dialogs, que tenían bastante West Seaxe. Y peniques, también.


    _________________
    You have a heart of gold. Don't let them take it from you...

    Mikeboix
    Emperador
    Emperador

    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 11282
    Facción : Imperio de Calradia

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Mikeboix el Sáb Ene 03, 2015 4:37 pm

    Sir Centu escribió:Es la traducción más correcta. Sin maestro, sin nadie que le ordene; indomable. Se refiere a luchadores curtidos en batallas, que se rigen por sus propias normas, no puedo traducirlos como "Luchadores sin amo" o "sin maestro". Son indomables. Pero vamos, lo que tú decidas yo lo veo bien.

    Bueno, la cosa es que los guerreros sin amo eran la peor calaña. No es que no tuvieran amo voluntariamente, si no que su antiguo señor había renegado de ellos por algo que hicieron. Por eso se dedican al pillaje y demás fechorías.
    Por eso lo de "indomables" suena demasiado... no sé, como glorioso. Y no debe parecer glorioso, si no patético xD



    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~




    Last Breath of Calradian Empire: Mod sobre el glorioso pasado de Calradia. ¡Apoya el desarrollo!

    Soloks
    Espadachín
    Espadachín

    Mensajes : 137
    Edad : 22
    Facción : Reino de Castilla

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Soloks el Sáb Ene 03, 2015 5:18 pm

    Respecto a los Luchadores Indomables, no os parecería mejor usar el termino Indómitos?

    Aparte de lo que argumenta Mikeboix, Indomables esta mas asociado a las fieras salvajes que a las personas


    _________________

    eddwin
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 8

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por eddwin el Sáb Ene 03, 2015 6:33 pm

    pregunta no puedo bajar el archivo para empezar mi aporte de traduccion

    Mikeboix
    Emperador
    Emperador

    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 11282
    Facción : Imperio de Calradia

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Mikeboix el Sáb Ene 03, 2015 6:38 pm

    eddwin escribió:pregunta no puedo bajar el archivo para empezar mi aporte de traduccion

    Es que no funciona así xD
    Ya te dije que hablaras con Sir Centu si querías formar parte del equipo de traducción.


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~




    Last Breath of Calradian Empire: Mod sobre el glorioso pasado de Calradia. ¡Apoya el desarrollo!

    eddwin
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 8

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por eddwin el Sáb Ene 03, 2015 6:44 pm

    pero le eh copiado y no me ha respondido

    Mikeboix
    Emperador
    Emperador

    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 11282
    Facción : Imperio de Calradia

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Mikeboix el Sáb Ene 03, 2015 7:32 pm

    eddwin escribió:pero le eh copiado y no me ha respondido

    ¿Copiado? ¿Qué has copiado?

    Habrá que ver si vales para el puesto, porque no se te ve muy avispado en el uso del castellano Rolling Eyes


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~




    Last Breath of Calradian Empire: Mod sobre el glorioso pasado de Calradia. ¡Apoya el desarrollo!

    eddwin
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 8

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por eddwin el Sáb Ene 03, 2015 7:34 pm

    vamos es un coloquialismo, quise decir que ya le escribí a su mensaje privado y no me ah respondido

    Karlian
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 6

    Duda con el termino 'Jarl'

    Mensaje por Karlian el Sáb Ene 03, 2015 10:47 pm

    Hola, ¿que vamos hacer con la traducción de 'jarl'? lo dejamos así o ponemos 'Conde' o 'Duque' que seria su traducción o tipo de titulo. gracias

    Ejemplo:

    Lo que se esta poniendo       -    jarl  Danmark   =  jarls de Dinamarca
    Lo que propongo                  -    jarl  Danmark   = Conde de Dinamarca

    Sir Centu
    Moderador
    Moderador

    : : Peer forward with your head high
    Mensajes : 4316
    Facción : Corte Real de Boletaria

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Sir Centu el Sáb Ene 03, 2015 11:05 pm

    Karlian escribió:Hola, ¿que vamos hacer con la traducción de 'jarl'? lo dejamos así o ponemos 'Conde' o 'Duque' que seria su traducción o tipo de titulo. gracias

    Ejemplo:

    Lo que se esta poniendo       -    jarl  Danmark   =  jarls de Dinamarca
    Lo que propongo                  -    jarl  Danmark   = Conde de Dinamarca


    Yo discrepo, la verdad.

    Opino que deberíamos dejar Jarl, ya que es un título propio de la zona, y Danmark también, ya que es una zona que se llama así prácticamente. Lo que son zonas y títulos, mejor dejarlos como están.

    PD: Eddwin, mira mi respuesta.


    _________________
    You have a heart of gold. Don't let them take it from you...

    Mikeboix
    Emperador
    Emperador

    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 11282
    Facción : Imperio de Calradia

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Mikeboix el Sáb Ene 03, 2015 11:15 pm

    Estoy de acuerdo con centu en dejar jarl tal y como está.

    Pero Denmark se traduce como Dinamarca, que es el nombre del país. ¿No?


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~




    Last Breath of Calradian Empire: Mod sobre el glorioso pasado de Calradia. ¡Apoya el desarrollo!

    Sir Centu
    Moderador
    Moderador

    : : Peer forward with your head high
    Mensajes : 4316
    Facción : Corte Real de Boletaria

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Sir Centu el Dom Ene 04, 2015 12:08 am

    Ya, pero zonas como Englaland, West Seaxe, Eriuland, Danmark... se conocen así en esa época, y por ello deberían dejarse así.

    Es Danmark, no Denmark xD


    _________________
    You have a heart of gold. Don't let them take it from you...

    eddwin
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 8

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por eddwin el Dom Ene 04, 2015 3:17 am

    el jarl era un titulo como tal, ya que conde o duque es otro titulo mas bien del tipo de los sajones los vikingos se manejaban por un sistema de jarl,s que consistía en que cada pueblo eligia un jarl usualmente el mas fiero para manejar el poblado asi que jarl no tiene traduccion como tal un jarl es un jarl algo muy propio de los vikingos.

    Mikeboix
    Emperador
    Emperador

    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 11282
    Facción : Imperio de Calradia

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Mikeboix el Dom Ene 04, 2015 11:16 am

    Sir Centu escribió:
    Es Danmark, no Denmark xD

    Danmark es "Dinamarca" pero escrito en danés, ni más ni menos xD

    PD: Acabo de darme cuenta de esto, mientras traducía. Para evitar líos de branches, siempre que entremos en la carpeta de la traducción (VC es) hay que asegurarse de que ahí donde marco en la imagen, salga exactamente eso, la palabra Master.

    Spoiler:


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~




    Last Breath of Calradian Empire: Mod sobre el glorioso pasado de Calradia. ¡Apoya el desarrollo!

    Sir Centu
    Moderador
    Moderador

    : : Peer forward with your head high
    Mensajes : 4316
    Facción : Corte Real de Boletaria

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Sir Centu el Dom Ene 04, 2015 1:15 pm

    Mikeboix escribió:
    Sir Centu escribió:
    Es Danmark, no Denmark xD

    Danmark es "Dinamarca" pero escrito en danés, ni más ni menos xD


    Y por ese motivo es mejor dejar los nombres tal y como están.

    ¿Prefieres Inglaterra o Englaland? Para una mayor inmersión en el mundo de la época no podemos poner ahí "Inglaterra". Tampoco "Dinamarca".


    _________________
    You have a heart of gold. Don't let them take it from you...

    eddwin
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 8

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por eddwin el Dom Ene 04, 2015 2:36 pm

    Sir Centu escribió:
    Mikeboix escribió:
    Sir Centu escribió:
    Es Danmark, no Denmark xD

    Danmark es "Dinamarca" pero escrito en danés, ni más ni menos xD


    Y por ese motivo es mejor dejar los nombres tal y como están.

    ¿Prefieres Inglaterra o Englaland? Para una mayor inmersión en el mundo de la época no podemos poner ahí "Inglaterra". Tampoco "Dinamarca".

    ya te eh enviado la traduccion de prueba.

    Mikeboix
    Emperador
    Emperador

    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 11282
    Facción : Imperio de Calradia

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Mikeboix el Dom Ene 04, 2015 4:50 pm

    Sir Centu escribió:¿Prefieres Inglaterra o Englaland? Para una mayor inmersión en el mundo de la época no podemos poner ahí "Inglaterra". Tampoco "Dinamarca".

    Pues... no sé qué decirte. Es que si dejamos "Danmark" también hay que dejar "Frisie", y no "Frisia".

    Yo sinceramente lo dejaría tal y como está en el archivo de factions.csv, pero con "Englaland" en vez de "Inglaterra".

    Pero no sé, se puede discutir.

    eddwin escribió:ya te eh enviado la traduccion de prueba.

    Esa ortografía no promete mucho, pero en fin, habrá que echarle un ojo.


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~




    Last Breath of Calradian Empire: Mod sobre el glorioso pasado de Calradia. ¡Apoya el desarrollo!

    Damrod
    Consejero

    Mensajes : 517

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Damrod el Dom Ene 04, 2015 5:47 pm

    Os voy a dar mi opinión al respecto. Pensad con perspectiva. ¿Qué es Englaland? Es el nombre de inglaterra en la época, es el mismo espacio geográfico. Sí, pero en la época, nuestro idioma no estaba desarrollado como para traducir Englaland, por lo que no existe una palabra adecuada, así como no lo existe para otras muchas.
    La pregunta es, ¿Cómo llamaban los españoles de la época a ese espacio? Yo no lo sé, pero las traduciones de lugares funcionan normalmente con un proceso de 'hispanización' de la palabra.
    Lo que yo haría sería sin duda poner todos los nombres originales, o todos los traducidos, pero no una mezcla de ambos. Cuando un nombre no tiene traducción, habría que ver su origen etimológico. En este caso, Englaland deriva de Angles y land. La tierra de los anglos en español. Muchos topónimos que acaban en -land con el tiempo se han españolizado con la forma -nia. Así que una traducción estimada de esa palabra (inventada, pero adaptada a la época y en forma española) podría ser Anglonia.

    Obviamente la gente se quejará con cualquiera que sea la opción elegida, así qué... la clase os la dejo gratis xD.

    Sir Centu
    Moderador
    Moderador

    : : Peer forward with your head high
    Mensajes : 4316
    Facción : Corte Real de Boletaria

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Sir Centu el Dom Ene 04, 2015 9:29 pm

    Leyendo a Damrod... mejor dejamos todo como está, sinceramente xDDD

    Eddwin, no es que esa ortografía prometa mucho, pero en cuanto tenga un tiempo te comento la prueba. Mañana sin falta.


    _________________
    You have a heart of gold. Don't let them take it from you...

    Contenido patrocinado

    Re: Traducción Viking Conquest

    Mensaje por Contenido patrocinado Hoy a las 7:14 pm


      Fecha y hora actual: Vie Dic 09, 2016 7:14 pm