[WB] Traducción 16th Century

    Comparte

    Rogday
    Traductor
    Traductor

    : : Everything changes when you least expect it.
    Mensajes : 209
    Facción : Swadiana

    [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Rogday el Vie Mayo 23, 2014 12:00 pm

    Ok chicos con este MOD si me voy a sobrepasar intentaré que sea mi mejor trabajo en mi llegada al foro le dedicaré todo el tiempo posible cuando acabe Wasword y Gekokujo pero de que lo tendrán traducido antes de septiembre así será...

    Cualquier ayuda es recibida sólo pongo un unico requisito al que me quiera ayudar: Debe amar este MOD.

    Saludos Caballeros.

    Ok chicos dejo los links de los archivos las instrucciones son las siguientes.

    1.- Quien vaya a traducir un archivo debe responsabilizarse de acabarlo.
    2.- Si quieren el archivo pidanlo con tiempo así poner su nombre al lado del archivo.
    3.-Comentar sus avances o dudas en el post.

    Chicos si nos organizamos bien podemos terminar de traducir el MOD en menos de una semana.

    Archivos:

    dialogs.csv: https://mega.co.nz/#!9ApRyTSY!yZZ6Oj3zkJTQWse7IPtATd8buOeQvTb-kHAAQ9eU1FA (Rogday)

    factions.csv: https://mega.co.nz/#!VAAWUC4R!ZJRd5xFudo5ZOJV8TThoLFTEfr9XI4UpK1XJYIMMD_0  (Acabada por Zhukov)

    game menus.csv: https://mega.co.nz/#!pMBVwKhD!QA586666TS3oENODtkXz71wZoJGha285OUBGOXtgKe8

    game strings.csv: https://mega.co.nz/#!kUgzGBJD!CrglY_yNxJzHd3N4wE021GdYJ7qka6kxHClt08zBeQI

    info pages.csv: https://mega.co.nz/#!ccYDyJ6Q!lIHl_PTIdRKsFJAlfrQIPUBB6OwpKPqeB2nTial5fcc

    item kinds.csv: https://mega.co.nz/#!BVowAJhK!TK55QXoZ3EiRKKFibK4zTm8kT0j6jQvr856qj2KeP3I

    item midifiers.csv: https://mega.co.nz/#!IMpC1RbT!lndN7tBYRosCxht37ap27dDGWNXRYljLAYzR_og-Wwc

    parties.csv: https://mega.co.nz/#!xZgUQRaC!NJg0AWWgbg5KSoqL5NLRJfo8UzNcSxl8wjhpaOvoEWA (Stark)

    parties templates.csv: https://mega.co.nz/#!ZBBhxTwB!7FnMGlWu4Oqoy13MnE1NkXCFqFRD06GMdZxVoj6yn7Y

    quests.csv: https://mega.co.nz/#!dRI1kaRS!NlhuhDor4xWCUP_P3ITAelcAOvOX4g6Kqndu_qECxgs (Finalizado por stark)

    quick strings.csv:  https://mega.co.nz/#!FEwRhLIS!5cye_JBSukduIUmaJDsvufN0yI--nLxZ5ovSHGQh5mM

    skills.csv: https://mega.co.nz/#!9Qw1WTbY!IaVloJWHjEf0pz_En3TOr0fgN24nBO0Q5ZPe2QDQTUs

    skins.csv: https://mega.co.nz/#!0NgnjbgD!FJN722x9twHQRjBnP4WZ0r899fWB-qj2tDS07Jjo9fA

    troops.csv: https://mega.co.nz/#!JUIDzbZA!eJpe0U4Q_jgeNz3paBm6Vk1EBRJfnNEAodVEhseoO88

    Recomiendo que la persona que se encargue de troops cualquier DUDA la comente.

    Equipo de traducción hasta el momento:
    Rogday
    Lord Eddad Stark
    Zukhov

    Les pido también que cuando acaben sus respectivos archivos me los manden por MP ya que publicarlos aquí me tardare en verlos.


    Última edición por Rogday el Miér Ago 06, 2014 7:13 pm, editado 3 veces


    _________________

    targus
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 41
    Facción : Nordicos

    ayuda

    Mensaje por targus el Mar Jul 08, 2014 5:12 am

    no se como pero me gustaría ayudar ya que por ahora este es el mejor mod que eh visto, si me pudieras decir como puedo ayudar por favor responde me e intentare hacer lo posible

    jalbe
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 50

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por jalbe el Mar Jul 29, 2014 7:27 pm

    yo tambien quiero ayudar siempre he querido participar en una traduccion de un mod

    dragondar160
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 39

    hola !

    Mensaje por dragondar160 el Mar Jul 29, 2014 7:44 pm

    hola y si le comentamos a alguien que sea especialista vi algunas personas en el foro que se dedican a traducir los mods uno en especial no recuerdo su nombre

    jalbe
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 50

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por jalbe el Lun Ago 04, 2014 5:33 pm

    yo voy a empezar a traducirlo

    Zukhov
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 61
    Facción : URSS

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Zukhov el Mar Ago 05, 2014 9:15 pm

    Rogday escribió:Ok chicos con este MOD si me voy a sobrepasar intentaré que sea mi mejor trabajo en mi llegada al foro le dedicaré todo el tiempo posible cuando acabe Wasword y Gekokujo pero de que lo tendrán traducido antes de septiembre así será...

    Cualquier ayuda es recibida sólo pongo un unico requisito al que me quiera ayudar: Debe amar este MOD.

    Saludos Caballeros.

    Hey Rog, me encantaría ayudar a traducir el mod, llevo poco tiempo y tengo poca experiencia, mi 1º trabajo ha sido el Halloween special, pero tengo muchas ganas de ayudar y aportar a esta comunidad, asi que si quieres trabajamos juntos. Uso el notepad++, si usas otro programa tendria que mirarlo primero para aprender Smile

    Un saludo.


    _________________
    Toma del palacio de invierno:


    Spoiler:

    Rogday
    Traductor
    Traductor

    : : Everything changes when you least expect it.
    Mensajes : 209
    Facción : Swadiana

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Rogday el Miér Ago 06, 2014 2:37 pm

    Haber chicos, primero una disculpa por no haber respondido antes me andaba concentrando en Gekokujo, no he podido iniciar la traducción de 16 century por que tuve varios problemasy uno de ellos fue lo de mis ojos y me querí acabar primero las traducciones de Gekokujo y Wasword pero como veo que andan muy urgidos tengo que acelerar el proyecto, no he podido descargarme el juego así que hagamos lo siguiente, primero para los quieran ayudar en el proyecto deben amar el MOD, saber manejar no sólo el español castellano, si no el internarcional (neutral) ya que todas mis traducciones las hago así y no me gustaría estar corrigiendo muchas palabras la tercera cosas la forma en la que trabajariamos no sería por medio de repositorios de bitcbucket ya que soy un newbie en eso xD me gusto la forma en la que trabaja prodigy que publico todos los archivos csv por separado y dejo elegir el que quisieran traducir se em hace más estable así que le pediria el favor a quien me lo hiciera pasarme por MP todos los archivos de texto de 16 century para ir armando todo, saludos.


    _________________

    Neodrako
    Usuario VIP
    Usuario VIP

    Mensajes : 4406
    Edad : 33
    Facción : Gran Polonia

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Neodrako el Miér Ago 06, 2014 2:45 pm

    Si lo ideal no es un español España. ni un español puro latino.

    La idea es un español neutral. ni hey che ni un mi niño canario ni nada raro neutral un español limpio de acentos regionales.


    por que ese español es el que no le chocara a nadie sea de donde sea.  :good: 


    _________________
    Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero

    Guias de los Mount and Blade
    Spoiler:

    Mikeboix
    Emperador
    Emperador

    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 11281
    Facción : Imperio de Calradia

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Mikeboix el Miér Ago 06, 2014 3:17 pm

    Y a ser posible, ya que estamos, evitar el uso de "usted" para dirigirse a personas en los diálogos. Queda poco natural para una ambientación medieval (o edad moderna en este caso, da igual).

    ¡Un saludo y ánimo!


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~




    Last Breath of Calradian Empire: Mod sobre el glorioso pasado de Calradia. ¡Apoya el desarrollo!

    Zukhov
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 61
    Facción : URSS

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Zukhov el Miér Ago 06, 2014 3:29 pm

    Mikeboix escribió:Y a ser posible, ya que estamos, evitar el uso de "usted" para dirigirse a personas en los diálogos. Queda poco natural para una ambientación medieval (o edad moderna en este caso, da igual).

    ¡Un saludo y ánimo!

    Allá vas, valentón del mundo, corazón de acero, brazos de bronce. Dios te guíe otra vez y te vuelva libre, sano y sin cautela a la luz desta vida que dejas, por enterrarte en esta oscuridad que buscas.

    ¿Y un Castellano del S.XVI xD?

    Yo tengo una duda, ¿se podria usar "Vos"? o ¿que se podria usar para no poner "Usted"?


    _________________
    Toma del palacio de invierno:


    Spoiler:

    Mikeboix
    Emperador
    Emperador

    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 11281
    Facción : Imperio de Calradia

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Mikeboix el Miér Ago 06, 2014 3:33 pm

    Zukhov escribió:
    Allá vas, valentón del mundo, corazón de acero, brazos de bronce. Dios te guíe otra vez y te vuelva libre, sano y sin cautela a la luz desta vida que dejas, por enterrarte en esta oscuridad que buscas.

    ¿Y un Castellano del S.XVI xD?

    Me dejas con las patas colgando Razz

    Zukhov escribió:Yo tengo una duda, ¿se podria usar "Vos"? o ¿que se podria usar para no poner "Usted"?

    Exacto, vos para dirigirse a personas importantes, y para dirigirse a bandidos, campesinos o lo que sea. Es el arte de la traducción, hay que saber cómo escribir según la situación Very Happy


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~




    Last Breath of Calradian Empire: Mod sobre el glorioso pasado de Calradia. ¡Apoya el desarrollo!

    Rogday
    Traductor
    Traductor

    : : Everything changes when you least expect it.
    Mensajes : 209
    Facción : Swadiana

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Rogday el Miér Ago 06, 2014 3:37 pm

    Zukhov escribió:
    Mikeboix escribió:Y a ser posible, ya que estamos, evitar el uso de "usted" para dirigirse a personas en los diálogos. Queda poco natural para una ambientación medieval (o edad moderna en este caso, da igual).

    ¡Un saludo y ánimo!

    Allá vas, valentón del mundo, corazón de acero, brazos de bronce. Dios te guíe otra vez y te vuelva libre, sano y sin cautela a la luz desta vida que dejas, por enterrarte en esta oscuridad que buscas.

    ¿Y un Castellano del S.XVI xD?

    Yo tengo una duda, ¿se podria usar "Vos"? o ¿que se podria usar para no poner "Usted"?

    Depende del contexto para pdoer evitar usted.
    Zukhov, me podés pasar los archivos csv del 16 centhury para organizarlos?


    _________________

    Zukhov
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 61
    Facción : URSS

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Zukhov el Miér Ago 06, 2014 3:41 pm

    Dejo por aqui los archivos:

    Descarga: https://mega.co.nz/#!2lY1SKLQ!NQfiZuu0JbxfYicl89Y0pzX12tpZ6c004PM9Yqz9Gbg

    el archivo factions.csv ya esta traducido,  parte del game_menus.csv esta traducido, unas 200 lineas mas o menos, pero sin revisar.

    Rogday lo que podriamos hacer es que tu hagas los dialogos y los demas hagamos cosas como los items, tropas, etc, que es mas facil.
    --------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Te dejo uno en limpio aqui: https://mega.co.nz/#!XpQnjIyR!FJumzB9eGUsY1kEg6ruDH10qKQcVN5oUEpLJWjOei4k


    _________________
    Toma del palacio de invierno:


    Spoiler:

    Rogday
    Traductor
    Traductor

    : : Everything changes when you least expect it.
    Mensajes : 209
    Facción : Swadiana

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Rogday el Miér Ago 06, 2014 4:11 pm

    Zukhov escribió:Dejo por aqui los archivos:

    Descarga: https://mega.co.nz/#!2lY1SKLQ!NQfiZuu0JbxfYicl89Y0pzX12tpZ6c004PM9Yqz9Gbg

    el archivo factions.csv ya esta traducido,  parte del game_menus.csv esta traducido, unas 200 lineas mas o menos, pero sin revisar.

    Rogday lo que podriamos hacer es que tu hagas los dialogos y los demas hagamos cosas como los items, tropas, etc, que es mas facil.
    --------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Te dejo uno en limpio aqui: https://mega.co.nz/#!XpQnjIyR!FJumzB9eGUsY1kEg6ruDH10qKQcVN5oUEpLJWjOei4k

    Listo chicos organziado ya pueden decirme que archvios quieren así organizarlos. si quieren doble archivo no hay problema solo que no se sobrecarguen.


    _________________

    Lord_Eddard_Stark
    Moderador
    Moderador

    Mensajes : 630
    Facción : Reino Vaegir

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Lord_Eddard_Stark el Miér Ago 06, 2014 4:51 pm

    Ya terminé el quests.csv.
    Quests.csv:
    http://www.mediafire.com/view/ly46ck1ahf55k2b/quests_by_Lord_Eddard_Stark.csv
    Ahora quisiera tomar el parties.csv.

    Edito. Respecto al parties.csv, ¿cómo quieren que traduzca ''Frankfurt''? ¿Lo traduzco al español (Fráncfort)? ¿O lo dejo como está?


    _________________
    ''La única oportunidad que tiene un hombre de ser valiente es cuando siente temor...''


    Sir Centu
    Moderador
    Moderador

    : : Peer forward with your head high
    Mensajes : 4314
    Facción : Corte Real de Boletaria

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Sir Centu el Miér Ago 06, 2014 5:25 pm

    Lord_Eddard_Stark escribió:Ya terminé el quests.csv.
    Quests.csv:
    http://www.mediafire.com/view/ly46ck1ahf55k2b/quests_by_Lord_Eddard_Stark.csv
    Ahora quisiera tomar el parties.csv.

    Edito. Respecto al parties.csv, ¿cómo quieren que traduzca ''Frankfurt''? ¿Lo traduzco al español (Fráncfort)? ¿O lo dejo como está?

    Yo en todas las traducciones en las que he estado siempre he preferido poner los nombres tal y cómo los pondría la facción a la que pertenecen (en caso de facciones reales). Ese es mi punto de vista respecto al tema.

    También quiero darte la bienvenida al equipo de traductores, Rogday, y desearte a tí y a tus compañeros traductores lo mejor con este proyecto.


    _________________
    You have a heart of gold. Don't let them take it from you...

    Lord_Eddard_Stark
    Moderador
    Moderador

    Mensajes : 630
    Facción : Reino Vaegir

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Lord_Eddard_Stark el Miér Ago 06, 2014 5:49 pm

    Gracias por el consejo, Centu. Lo voy a poner en práctica Smile.


    _________________
    ''La única oportunidad que tiene un hombre de ser valiente es cuando siente temor...''


    Zukhov
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 61
    Facción : URSS

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Zukhov el Miér Ago 06, 2014 7:12 pm

    ¡Dejadme algo! que hoy estoy ocupado y no puedo dedicarle tiempo Rolling Eyes 

    Hola Centu, creo que tienes razón, deberiamos dejar los nombres de ciudades/fortalezas/aldeas tal cual son en sus idiomas correspondiente, aunque el nombre de las tropas, en mi opinion, deberian estar todas en español.

    Otra cosa a tener en cuenta, cuando he traducido algunas cosas en este mod, las tildes quedaban muy mal, pues se veia la palabra separada como si tuviera un espacio, asi por ej: "Facci ón". Y queda horrible.


    _________________
    Toma del palacio de invierno:


    Spoiler:

    Rogday
    Traductor
    Traductor

    : : Everything changes when you least expect it.
    Mensajes : 209
    Facción : Swadiana

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Rogday el Miér Ago 06, 2014 7:15 pm

    Zukhov escribió:¡Dejadme algo! que hoy estoy ocupado y no puedo dedicarle tiempo Rolling Eyes 

    Hola Centu, creo que tienes razón, deberiamos dejar los nombres de ciudades/fortalezas/aldeas tal cual son en sus idiomas correspondiente, aunque el nombre de las tropas, en mi opinion, deberian estar todas en español.

    Otra cosa a tener en cuenta, cuando he traducido algunas cosas en este mod, las tildes quedaban muy mal, pues se veia la palabra separada como si tuviera un espacio, asi por ej: "Facci ón". Y queda horrible.

    que raro lo checaré entonces si yo también opino que se queden en el idioma original pero hay unas que si se deben traducir, Zukhov debes elegir que archivo te traduciras para anotarte así no te lo ganen.


    _________________

    Zukhov
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 61
    Facción : URSS

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Zukhov el Miér Ago 06, 2014 7:19 pm

    Rogday escribió:
    Zukhov escribió:¡Dejadme algo! que hoy estoy ocupado y no puedo dedicarle tiempo Rolling Eyes 

    Hola Centu, creo que tienes razón, deberiamos dejar los nombres de ciudades/fortalezas/aldeas tal cual son en sus idiomas correspondiente, aunque el nombre de las tropas, en mi opinion, deberian estar todas en español.

    Otra cosa a tener en cuenta, cuando he traducido algunas cosas en este mod, las tildes quedaban muy mal, pues se veia la palabra separada como si tuviera un espacio, asi por ej: "Facci ón". Y queda horrible.

    que raro lo checaré entonces si yo también opino que se queden en el idioma original pero hay unas que si se deben traducir, Zukhov debes elegir que archivo te traduciras para anotarte así no te lo ganen.

    Dejadme entonces algo tocho, "item_kinds.csv".


    _________________
    Toma del palacio de invierno:


    Spoiler:

    Sir Centu
    Moderador
    Moderador

    : : Peer forward with your head high
    Mensajes : 4314
    Facción : Corte Real de Boletaria

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Sir Centu el Miér Ago 06, 2014 7:28 pm

    Cuaquier duda que tengáis aquí estoy, también.


    _________________
    You have a heart of gold. Don't let them take it from you...

    Lord_Eddard_Stark
    Moderador
    Moderador

    Mensajes : 630
    Facción : Reino Vaegir

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Lord_Eddard_Stark el Miér Ago 06, 2014 7:37 pm

    Perdón por lo del quests. Se lo había pedido por privado a Rogday y olvidé pedirlo por acá tongue. Respecto a los nombres de los feudos de China, Japón etc, pienso dejarlos como están, ¿están de acuerdo?


    _________________
    ''La única oportunidad que tiene un hombre de ser valiente es cuando siente temor...''


    Zukhov
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 61
    Facción : URSS

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Zukhov el Miér Ago 06, 2014 8:28 pm

    Una duda.

    ¿Como traduciriais "sumpter horse"? he mirado por San Google y lo unico que encuentro es Pack animal, que es animal de carga, ¿Lo traduzco como "Caballo de carga"?


    _________________
    Toma del palacio de invierno:


    Spoiler:

    Lord_Eddard_Stark
    Moderador
    Moderador

    Mensajes : 630
    Facción : Reino Vaegir

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Lord_Eddard_Stark el Miér Ago 06, 2014 9:38 pm

    Creo que sería mejor "Caballo de tiro", ya que, al parecer, eran los caballos de las postas de carruajes.


    _________________
    ''La única oportunidad que tiene un hombre de ser valiente es cuando siente temor...''


    Zukhov
    Miliciano
    Miliciano

    Mensajes : 61
    Facción : URSS

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Zukhov el Miér Ago 06, 2014 10:25 pm

    Lord_Eddard_Stark escribió:Creo que sería mejor "Caballo de tiro", ya que, al parecer, eran los caballos de las postas de carruajes.

    Gracias, voy a cambiarlo ahora, otra duda que tengo en la traduccion es el "Caballo Charger", charger es el nombre que le daban a los caballos especialmente criados para la guerra, pero tambien hay otros caballos llamados "War horse", asi que he pensado hacer lo siguiente:

    Charger horse= Caballo Charger (o le ponemos Super Caballo de guerra xD)

    War horse= Caballo de guerra

    Supongo que sabiendo esto podriamos dejalo asi o bueno, si podeis darme otra idea pues lo cambio sin problemas Smile

    Aproposito esto es lo que mencionaba antes de las tildes:

    Spoiler:

    Y este mi problema con la "Ñ", ¿se puede solucionar?

    Spoiler:


    _________________
    Toma del palacio de invierno:


    Spoiler:

    Contenido patrocinado

    Re: [WB] Traducción 16th Century

    Mensaje por Contenido patrocinado Hoy a las 9:04 pm


      Fecha y hora actual: Jue Dic 08, 2016 9:04 pm